Interviews/Press

 

Hans said...

This is a statement from Falco that the members of the Falcolist and users of this site have translated into their different languages. There are 15 versions, if you know other languages, feel free to mail me so I can add them!

Original:

Und wenn ich morgen meinem Gott gegenüberstehe,
kann ich ihm sagen:
Ich bin unschuldig -
ich habe niemanden was getan,
ich habe niemanden gelegt,
ich habe niemanden betrogen.
Ich habe niemandem weh getan ausser mir selbst -
und das wird er mir verzeihen.

Austrian (hehe):

wann i morgan m'am Gott gegenübertritt,
konn i sag'n I bin unschuldig
I hob kam etwas tan.I hab kan g'legt,
i hab kan betrogen, i hab kanem wehtan,
außer mir selber, und des verzeiht er mir a...

 

English:

If I face my God tomorrow,
I can tell Him I am innocent.
I've never harmed anyone. I have cheated no one.
I have deceived no one. I have hurt no one.
Except myself. And that He will forgive me.

 

French:

Si demain je ferai face à mon Dieu,
Je pourrai lui dire, je suis innocent,
Je n'ai rien fait à personne, je n'ai trompé personne,
Je n'ai fait de mal à personne
Sauf moi-même, et ša il me le pardonnera sûrement...

 

Portuguese:

Se eu enfrentar meu deus amanhc,
Eu posso dizer-lhe que eu sou inocente.
Eu nunca fiz qualquer coisa a qualquer um. Eu fiz batota ninguim.
Eu tenho decieved ninguim. Eu feri ninguim.
Exceto myself. E isso perdoar-me-a.

 

Italian:

Se domani affronterò il mio Dio,
Potrò dirgli che sono innocente,
Che non ho fatto niente a nessuno, che non ho ingannato nessuno,
Che non ho fatto male a nessuno
Salvo a me stesso. E quello me lo perdonerà sicuramente...

 

Schweizerdeutsch:

Wenn ich morn mim Gott gägeübertritt,
chan ich ihm sage, ich bi unschuldig,
Ich ha niemerem öbbis gmacht. Ich ha niemer glegt,
Ich ha niemer betroge, ich ha niemerem weh to
usser mir sälber, und das verzeiht er mir au...

 

Japanese:

Moshi ashita Kami ni attanara, watashi wa onore no mujitsu wo uttaeru.
Watashi wa darenimo nanimo shite inai.
Watashi wa darenimo fusei wo hataraite wa inai.
Watashi wa deremo damashite wa inai.
Watashi wa daremo kizutsukete wa inai.
Tada jibun wo nozoite wa.
Sonokoto wo Kami wa kitto yurushite kureru darou.

 

Hungarian:

Hogyha holnap az Istenemmel szembeállok
megmondhatom neki, ártatlan vagyok.
Senkinek nem tettem semmit. Senkit nem ráztam át,
Senkit nem csaptam be, senkinek nem okoztam fájdalmat
kivéve magamnak, és azt pedig úgyis megbocsájtja nekem.

 

Danish:

Ner jeg m°der min Gud i morgen,
se kan jeg sige til Ham at jeg er uskydig.
Jeg gjorde aldrig nogen noget. Jeg snxd ingen.
Jeg bedrog ingen. Jeg skadede ingen.
Undtagen mig selv. Og Han vil tilgive mig.

 

Finnish:

Jos kohtaan Jumalani huomenna,
voin kertoa hänelle, että olen syytön.
En ole koskaan vahingoittanut ketään. En ole huijannut ketään.
En ole pettänyt ketään. En ole satuttanut ketään.
Paitsi itseäni. Ja sen Hän antaa minulle anteeksi.

 

Luxembourgish:

Wann ech muer méngem Gott géigeniwwertrieden,
Kann ech em soen, ech sin onschellech,
Ech hu kengem eppes gedoen, ech hun keen erageluecht,
Ech hun kengem wéigedoen
Ausser mir selwer, an dat verzeiht en mer secherlech...

 

Spanish:

Si enfrento ma˝ana a mi Dios,
Podré decirle que soy inocente
Que no le he hecho mal a nadie
Excepto a mí mismo
Y eso (seguro) me lo perdonará.

 

Catalonian:

Si m'enfronto demà al meu Déu
podrè dir-li que soc innocent
que a ningú li he fet mal
llevat de mi mateix
i això (segur) que m'ho perdonarà.

 

Dutch:

Als ik morgen mijn God tegenover sta,
kan ik Hem vertellen dat ik onschuldig ben.
Ik heb nooit iemand iets aangedaan.
Ik heb niemand bedrogen. Ik heb niemand opgelicht.
Ik heb niemand pijn gedaan.
Uitgezonderd mezelf. En dat zal Hij me vergeven.

 

Russian (cyrillic):

 

Russian (transcription):

Yesli zavtra mne pridyotsya derzhat' otvet pered Bogom,
ya mogu skazat', chto ya ni v chyom ne vinovat.
Ya nikomu ne delal nichego plohogo.
Ya nikomu ne lgal.
Ya nikogo ne obmanival.
Ya nikomu ne prichinyal zla, krome samogo sebya.
A za eto Bog menya prostit.

 

Ukrainian (cyrillic):

 

Ukrainian (transcription):

Koly pered oblychchiam Boha zavtra stanu ja,
Jomu skazaty zmozhu, shcho nevynnyj ja.
Ja nikomu ne robyv kryvdy. Ja nikomu ne brechav,
Ja nikoho ne obmaniuvav, ja nikomu ne zavdav boliu
Okrim mene samoho, ale i ce bude meni proshcheno...

 

Esperanto:

Se mi morgau starigos antau la vizago de Dio,
povos mi al Li diri, ke mi estas senkulpa.
Mi neniam faris al iu malbonon. Mi al neniu mensogis,
Mi neniun trompis, mi neniun dolorigis
krom mi mem, kaj tion pardonos Li min ankau...

 

Polish:

More quotes:
(First the Original, then translated)

'Gibt es irgend etwas wovor Du konkret Angst hast?"
Ja - den Tod, weil er so etwas lächerlich Endgültiges ist,
das ist für mich die Ur-Angst, und was anderes kann ich mir nicht vorstellen.
Wenn Du mich heute auf die Strasse setzt und gibst mir eine Mark,
und sagst Du bist ein Niemand, dann fahr ich mit dem Autobus
in's Studio und fang' wieder von vorne an!

 'Is there something concret you are afraid for?"

Yes - the death cause it is something absurd final, that's the primal fear for me and I can't impress something other.
If you will sat me on the street today and give me a penny and says 'You are a nobody'
then I will drive to the studio with the autobus and begin from scratch again.

 

In Wien,mußt erst sterben,daß dich hochleben lassen.Aber dann lebst lang..............

In Vienna you first must die so that they celebrate a hero to you. But then you will live long.....

Ich lebe nur einmal. Und so wie ich lebe,ist einmal auch genug...........

I just live once. And the way I live is once enough....

Wiener Blut-Wie gut es tut----PROST.............

Viennese blood how do it  good - CHEERS.......

Manche wollten mir ans Bein pinkeln. Ich habe zurückgepinkelt. Die unausweichliche Isolation folgte...........

One would piddled on my leg. I piddled back. It followed the inascapable isolation.

Ich gehe in der Mariahilferstrasse oft herum,wie meine eigerne Karikatur...............

Often I go through the Mariahilfer street like my own caricature.

Ich war nie ein Ministrant..........

I never was as ministrant.....

So galt ich als präpotent, weil ich mit den Normen nichts zu tun haben wollte............

So I was classified arrogant  cause I won't have nothing to do with norms

Meine Freunde werden immer stets Menschen des Wortes sein,nicht des Bieres........

My friends were always ever human of the word not of the beer....

Im Grunde meines Herzens bin ich ja ein Gegenstromschwimmer...........

At the ground of my heart I am always swim against the current

Ich habe eine Zeitlang wirklich nur Zeug erzählt,als wäre ich gaga ---na und??......

Over a time I only babbled as far as I'm gaga - who cares??

Under Construction German Version